He signs Cristomorphosis - CristomorfosisNews FeedHe signs Cristomorphosis - CristomorfosisCommentsNews FeedHe signs Cristomorphosis - CristomorfosisComments

Quite on Christian Music, Christian News, Videos, Christian Books Todo sobre Musica Cristiana, Noticias Cristianas, Videos, Libros Cristianos
Subscribe Free!   Recommend us  Holders in your web  Rss Feed of Christian LeadershipRSS Feed   Publicidad Suscríbete Gratis!  Recomiendanos  Titulares en tu web  Rss Feed of Christian LeadershipRSS Feed   Publicidad
Cristomorphosis - Cristomorfosis - Christian

BiographiesBiografías

To print To print   Imprimir     To send this article To send this article Enviar este artículo

Biography of Richard WurmbrandBiografía de Richard Wurmbrand


Richard WurmbrandRichard Wurmbrand was a Lutheran evangelical shepherd of Jewish origin who was born in 1909 in Romania. When the communists took his native ground in 1945, he became a leader of the church in the secrecy.Richard Wurmbrand fue un pastor evangélico luterano de origen judío que nació en el 1909 en Rumania. Cuando los comunistas tomaron su tierra nativa en 1945, él se hizo un líder de la iglesia en la clandestinidad.

In 1948, him and his wife, Sabina, they were brave. Prisoner happened 14 years in the communist jails, including 3 years isolated in an underground cell, without being able to see the sun, the stars, not the flowers. Only it saw his guards and tormentors.En 1948, él y su esposa, Sabina, fueron arrestados. Pasó 14 años prisionero en las cárceles comunistas, incluyendo 3 años incomunicado en una celda subterránea, sin poder ver el sol, las estrellas, ni las flores. Sólo veía a sus guardias y torturadores.

The Christian friends in Norway bought his freedom for u$s 10,000 in 1964.Los amigos cristianos en Noruega compraron su libertad por u$s 10,000 en 1964.
The shepherd Wurmbrand is the Founder of the International organization “THE VOICE OF THE MARTYRS” which helped Christians chased in communist countries, for more than 25 years. His innumerable literary works written in several languages are a sample of a life dedicated completely to the service of God and of his full conviction of love to the neighbor.El pastor Wurmbrand es el Fundador de la Organización Internacional “LA VOZ DE LOS MARTIRES” la cual ayudó a cristianos perseguidos en países comunistas, por más de 25 años. Sus innumerables obras literarias, escritas en varios idiomas son muestra de una vida entregada por completo al servicio de Dios y de su convicción plena de amor al prójimo.

Richard Wurmbrand, was born being the minor of 4 children in a Jewish family in Bucharest, Romania, on March 24, 1909. Part of his childhood happened in Istanbul, Turkey where his father would settle like an out-standing dentist.Richard Wurmbrand, nació siendo el menor de 4 niños en una familia Judía en Bucarest, Rumania, el 24 de marzo de 1909. Pasó parte de su niñez en Estambul, Turquía donde su padre se establecería como un destacado odontólogo.

After the death of this one for a flu epidemic in 1919, the family fell down in the poverty must return to Romania. Richard, talented, intellectual, expert in 9 languages, had a stormy youth. It took part actively in the leftist politics.Después de la muerte de éste por una epidemia de gripe en 1919, la familia cayó en la pobreza debiendo retornar a Rumania. Richard, talentoso, intelectual, conocedor de 9 lenguas, tuvo una juventud tormentosa. Participó activamente en la política izquierdista.

In 1936, he married Sabina. After it, Richard and Sabina turned Christ in 1938, across the message of a German carpenter of surname Wolfkes. The Jewish couple knew it during a few holidays in the mountains of Romania, who put a Bible in his hands.En 1936, se casó con Sabina. Despúes de ello, Richard y Sabina se convirtieron a Cristo en 1938, a través del mensaje de un carpintero alemán de apellido Wolfkes. La pareja judía lo conoció durante unas vacaciones en las montañas de Rumania, quien puso una Biblia en sus manos.

Without having any education, this carpenter did not do much any more that to drive to this two young people, polite, intellectual Jewish, to take time and to read at least one of the Gospels, an extract of a short biography of the most famous personality of the persons Judía, “Jesus Christ“.No teniendo ninguna educación, este carpintero no hizo mucho más que impeler a estos dos jóvenes, educados, intelectuales judíos, para tomar tiempo y leer al menos uno de los Evangelios, una esencia de una corta biografía de la personalidad más famosa de las personas Judía, “Jesucristo”.

Sabina and Richard knowing other Jewish Christians turned and they were baptized. They founded the Anglican Mission Mission to the Jews in Bucharest. Richard was arranged as Anglican. Then, finished the Second World war the Lutheran minister was rearranged.Sabina y Richard conociendo otros cristianos judíos se convirtieron y fueron bautizados. Fundaron la Misión Anglicana Mission a los Judíos en Bucarest. Richard fue ordenado como anglicano. Luego, terminada la Segunda Guerra Mundial fue reordenado ministro luterano.

His only son, Michael was born in 1939. Due to the declaration of war of Romania against England and powerful others of the West, many ministers Anglicanos had to leave Romania. The Rev. Richard Wurmbrand and his wife Sabina, without thinking about family or possessions continued without fear his Christian missionary work.Su único hijo, Michael nació en 1939. Debido a la declaración de guerra de Rumania en contra de Inglaterra y otros poderosos del Oeste, muchos ministros Anglicanos tuvieron que dejar Rumania. El Rev. Richard Wurmbrand y su esposa Sabina , sin pensar en familia o posesiones continuaron sin temor su trabajo misionero cristiano.

They worked arduously helping to escape from numerous Jews, preached every day in the refuges for the bombs, and underground Christians ended arrested several times for susactividades during a state of war.Ellos trabajaron arduamente ayudando a escapar a numerosos judíos , predicaron diariamente en los refugios para las bombas, y terminaron arrestados varias veces por susactividades subterráneas cristianas durante un estado de guerra.

At least once they were in hours of being executed by a military court of Romania.Al menos una vez estuvieron a horas de ser ejecutados por un tribunal militar de Rumania.
The Wurmbrand loved and respected by many orthodox Christian personalities, escaped only across the intervention of the publishing chief of the principal newspaper of this time.Los Wurmbrand, amados y respetados por muchas personalidades cristianas ortodoxas, escaparon solo a través de la intervención del jefe editor del principal periódico de ese tiempo.

The relatives of Sabina, two sisters and a brother perished massacred by Nazi. Also he was dead for Rumanian legionaries Nazi, Isaac Feinstein, an influential Christian missionary for the Jews, who was fundamental in the conversion of the Wurmbrand.Los parientes de Sabina, dos hermanas y un hermano perecieron masacrados por nazis. También fue muerto por legionarios rumanos nazis, Isaac Feinstein, un influyente misionero cristiano para los judíos, quien fue fundamental en la conversión de los Wurmbrand.

His lives during this period were described in the Book of Wurmbrand, “Christ in the Jewish way.Sus vidas durante ese período fueron descritas en el Libro de Wurmbrand, “Cristo en el camino Judío.

In the short period from from the end of the Second World war up to the transformation of Romania in the communist state (1945-1949), the Rev. Wurmbrand printed and organized the distribution of a million Gospels, in Russian language, destined for the Russian troops that occupied Romania.En el corto período desde del final de la Segunda Guerra Mundial hasta la transformación de Rumania en un estado comunista (1945-1949), el Rev. Wurmbrand imprimió y organizó la distribución de un millón de Evangelios, en idioma ruso, destinado a las tropas rusas que ocuparon Rumania.

The pastoreó a Church of 1,000 members, the majority turned Jews. In February, 1948 the Rev. Richard who was provided with Swedish diplomatic protection, was kidnapped by the communist government and he disappeared in the direction of the shaded communist prisons.El pastoreó una Iglesia de 1,000 miembros, la mayoría judíos convertidos. En Febrero de 1948 el Rev. Richard que contaba con protección diplomática sueca, fue secuestrado por el gobierno comunista y desapareció rumbo a las sombrías prisiones comunistas.

In preparation for a short judgment a secret name was kept low for almost 3 years, in a solitary cell, under tortures to make it confess imaginary crimes.En preparación para un corto juicio fue mantenido bajo un nombre secreto por casi 3 años, en una celda solitaria, bajo torturas para hacerlo confesar crímenes imaginarios.

It remained for 14 years in communist prisons in two periods, 1948-1956 and 1959-1964. His wife Sabina was imprisoned also in a slaves' field for 3 years.Permaneció durante 14 años en prisiones comunistas en dos períodos, 1948-1956 y 1959-1964. Su esposa Sabina fue también encarcelada en un campo de esclavos por 3 años.

In 1964, a group of Norwegian Christians assembled u$ 10.000 and the communist government paid it to the communist government by way of rescue. His books “Tortured by Christ” and “God's Underground“, describe everything in detail.En 1964, un grupo de cristianos noruegos reunió u$ 10.000 y lo pagó al gobierno comunista el gobierno comunista en concepto de rescate. Sus libros “Torturado por Cristo” y “God´s Underground”, describen todo en detalle.

The Wurmbrand came to Olso, Norway in December, 1965 and without understanding the language, visited in his first Sunday at large the American Lutheran Church.Los Wurmbrand llegaron a Olso, Noruega en Diciembre 1965 y sin entender el idioma, visitaron en su primer domingo en libertad la Iglesia Luterana Americana.
Impressed by the cult freedom, they cried during the whole service.Impresionados por la libertad de culto, ellos lloraron durante todo el servicio.

Myrus Knutson, the minister of the Church, for deep compassion, opened his house generously to the refugee family while he was negotiating, across the Embassy of the United States, with in order that this government guarantees his safety certify the veracity of the history of these refugees, his suffering and tortures.Myrus Knutson, el ministro de la Iglesia, por compasión profunda, abrió su casa generosamente a la familia refugiada mientras negociaba, a través de la Embajada de Estados Unidos, con el a fin de que este gobierno garantice su seguridad certifique la veracidad de la historia de estos refugiados, su sufrimiento y torturas.
His contacts answered: "completely reliable”.Sus contactos respondieron: “completamente confiables”.

Like that was that the Rev. Richard Wurmbrand was invited to speak in the biggest meeting in Oslo. The meeting was opened for the questions:Así fue que el Rev. Richard Wurmbrand fue invitado a hablar en la más grande reunión en Oslo. La reunión se abrió para las preguntas:

They askedPreguntaron
- Because the debía to try to coexist with the communism? - Always sincere Wurmbrand in his behavior, slowly moved away from the podium, snatched the wallet of a colonel of his pocket, and said:-¿Porque el no debía intentar coexistir con el comunismo?- Wurmbrand siempre sincero en su comportamiento, lentamente se alejó del podium, arrebató la billetera de un coronel de su bolsillo, y dijo:

- I took his money, it is in my pocket. Let's coexist! --Tomé su dinero, está en mi bolsillo. Vamos a coexistir!-

The respondió that, obviously, the communism wants to coexist once it has occupied half of the world. There must be no solution for the cancer but nobody has decided to coexist with the cancer and this way an accommodation with the communism is not possible. Every thief would like coexisting with the police, but this is unacceptable.El respondió que, obviamente, el comunismo quiere coexistir una vez que haya ocupado la mitad del mundo. No debe haber ninguna solución para el cáncer pero nadie ha decidido coexistir con el cáncer y así una acomodación con el comunismo no es posible. A cada ladrón le gustaría coexistir con la policía, pero esto es inaceptable.

Colonel Sturdy got up of his place and said, “Gentlemen, we are going to send this man to America, so that it snatches the wallets of all the leftists and they open his eyes”.El coronel Sturdy se levantó de su lugar y dijo, “Caballeros, vamos a enviar a este hombre a América, para que arrebate las billeteras de todos los izquierdistas y abran sus ojos”.

A collection was made there the same and to the Rev. Wurmbrand organized an itinerary of one month to speak in the East of the United States. It came to New York and immediately it did a return schedule for lack of success. It went to Philadelphia to visit to the friendly only one that knew, the Christian Jewish minister.Una colecta fue hecha ahí mismo y al Rev. Wurmbrand se le organizó un itinerario de un mes para hablar en el este de los Estados Unidos. Llegó a Nueva York e inmediatamente hizo un horario de regreso por falta de éxito. Fue a Filadelfia para visitar al único amigo que conocía, un ministro judío cristiano.

This minister discouraged it of trying to stay in the E.U., because it was very old and weak to shepherd after a Church, and, “you might be capable of doing a salary to you” there were his final words.Este ministro lo desanimó de tratar de quedarse en los E.U., porque era muy viejo y débil para pastorear una Iglesia, y, “podrías ser capaz de hacerte un salario” fueron sus palabras finales.

He asked the minister if it might teach him a little more of Philadelphia. This happened.Le pidió al ministro si le podría enseñar un poco más de Filadelfia. Esto sucedió.

It happened that while the Rev. Richard was walking along the street, it crossed with the biggest declaration opposite to the American intervention in Vietnam. Richard and his friend stopped to listen for curiosity. Six minutes later, Richard was direct to the microphone saying:Ocurrió que mientras el Rev. Richard caminaba por la calle, se cruzó con la más grande manifestación contraria a la intervención americana en Vietnam . Richard y su amigo se detuvieron a escuchar por curiosidad. Seis minutos después, Richard fue directo al micrófono diciendo:

- you do not know anything about the communism, I am a Doctor of communism. You should be of the side of the victims of the communism instead of defending his tortures-.-Tú no sabes nada del comunismo, soy un Doctor en comunismo. Deberías estar del lado de las víctimas del comunismo en lugar de defender sus torturas-.

- How can you be a Doctor of communism? - it was the sarcastic answer.-¿Cómo puedes ser un Doctor en comunismo? -fue la respuesta sarcástica.
- Here are my credentials, answered Wurmbrand, taking his shirt from him and showing the scars of the deep tortures in his torso.Aquí están mis credenciales, respondió Wurmbrand, quitándose su camisa y mostrando las cicatrices de las profundas torturas en su torso.

The police removed Wurmbrand asking him to dress itself. This was sufficient so that persons of the newspapers were taking dramatic pictures and were asking for interviews.La policía alejó a Wurmbrand pidiéndole que se vistiera. Esto fue suficiente para que personas de los periódicos tomaran fotos dramáticas y preguntaran por entrevistas.

The following day in almost all the newspapers of the E.U., on the first page, there were photos of the minister who showed his torture scars and they looked for interviews, and this way Richard Wurmbrand had to postpone his return for month and a half. The tuvo to be turned for three more months to keep on speaking.El siguiente día en casi todos los periódicos de los E.U., en la primera página, habían fotos del ministro que mostró sus cicatrices de tortura y buscaron entrevistas, y así Richard Wurmbrand tuvo que posponer su regreso por mes y medio. El tuvo que volver por tres meses más para seguir hablando.

In May, 1966 he testified before the Internal Subcommittee of Safety of the Senate of the E.U.En Mayo 1966 él testificó ante el Subcomité Interno de Seguridad del Senado de los E.U.

His testimony became more popular in the following three years.Su testimonio se volvió más popular en los siguientes tres años.
Together with the family he emigrated to the United States in November, 1966.Junto con la familia él emigró a los Estados Unidos en Noviembre de 1966.
Once in the United States the family Wurmbrand began the department “Christian Missions for the communist world”, in the present “The Voice of the Martyrs, Inc”, a world organization that takes as his principal target to help the Christians chased by communist systems, to evangelize leftists and to give them support.Una vez en los Estados Unidos la familia Wurmbrand comenzó el ministerio “Misiones cristianas para el mundo comunista”, en el presente “La Voz de los Mártires, Inc”, una organización mundial que tiene como su objetivo principal ayudar a los cristianos perseguidos por regimenes comunistas, evangelizar a izquierdistas y darles sostén.

After the fall of the communism in Russia, the mission intensified his work in Arab countries and in all those places of harassment and oppression to the Christians because of his faith. The activities of the organization and the Rev. Wurmbrand speaking in many countries brought the attention of the world.Después de la caída del comunismo en Rusia, la misión intensificó su trabajo en países Árabes y en todos aquellos lugares de hostigamiento y opresión a los cristianos por causa de su fe. Las actividades de la organización y el Rev. Wurmbrand hablando en muchos países trajo la atención del mundo.

The Wurmbrand message was always: Hate the systems of the devil, but amen to the pursuers and try to gain them to the Christianity.El mensaje de Wurmbrand siempre fue: Odien los sistemas del diablo, pero amen a los perseguidores y traten de ganarlos al cristianismo.

Of deep and sharp thought they give him a warm personality. His principal topic, help all, and him give to all who go so far as to ask for you (…) you even can help or give to them only a little.De profundo y agudo pensamiento le dan una cálida personalidad. Su tema principal, ayuden a todos, y denle a todos quienes llegan a preguntar por ti (…) hasta puedes ayudar o darles solo un poco.

Christian leaders about the world have called it a living martyr.Líderes cristianos alrededor del mundo lo han llamado un mártir viviente.

The Rev. Wurmbrand spoke practically in most of the countries of the free world, and he was in several influential televisoras.El Rev. Wurmbrand habló prácticamente en la mayoría de los países del mundo libre, y estuvo en varias televisoras influyentes.

An example might be one amazing hour and a half talking with the atheist Madelaine Murray O'Hare, whom it made literally mute.Un ejemplo podría ser una asombrosa hora y media dialogando con la atea Madelaine Murray O´Hare , a quien dejó literalmente muda.
Wurmbrand, who was not initially invited to the interview asked for the word:Wurmbrand, que no estaba inicialmente invitado a la entrevista pidió la palabra:
- I have traveled across the world and seen many works charitable like Christian hospitals, Jewish orphan-asylums, up to houses Buddhists for patients. Might you to give me an example of some atheistic charitable establishment? --He viajado a través del mundo y visto muchas obras caritativos como hospitales cristianos, orfanatos judíos, hasta casas budistas para enfermos. ¿Podría usted darme un ejemplo de algún establecimiento caritativo ateo?-
Mademoiselle. O'Hare did silence in 3 minutes. The moderator invited the Rev. Wurmbrand to be a part of the debate. “It did not please O'Hare for anything as the video remained published.La Srta. O´Hare hizo silencio por 3 minutos. El moderador invitó al Rev. Wurmbrand a ser parte del debate. A O´Hare “no le agradó para nada como quedó editado el video.

Many of his theological writings, written in the communist prisons, still today remain unknown. Otroa has been translated and wait for publication. Few of his sermons appeared like “Messages in solitary committal”.Muchos de sus escritos teológicos, escritos en las prisiones comunistas, aún hoy permanecen desconocidos. Otroa han sido traducidos y esperan publicación. Unos pocos de sus sermones aparecieron como “Mensajes en confinamiento solitario”.

Continuously traveling and speaking, spent his 85 years, in the last five years of his life, the Rev. Wurmbrand was confined in his bed, with a severe neuropathy, consequence of the terrible 3 years of solitary committal, where it was forced to spend endless standing hours.Continuamente viajando y hablando, pasados sus 85 años, en los últimos cinco años de su vida, el Rev. Wurmbrand fue confinado a su cama, con una severa neuropatía, consecuencia de los terribles 3 años de confinamiento solitario, donde fue obligado a pasar interminables horas de pie.

Richard Wurmbrand died in Torrance, California on February 17, 2001. His wife Sabina had died on August 11, 2000.Richard Wurmbrand murió en Torrance, California el 17 Febrero 2001 . Su esposa Sabina había fallecido el 11 de Agosto del 2000.
They are survived by his son Michael and his immense legacy.Les sobrevive su hijo Michael y su inmenso legado.

Source: The Voice of MartyrsFuente: The Voice of Martyrs


Other articles in: 'Biographies' Otros articulos en: 'Biografías'

If you liked this article in cristomorphosis.com he considers to leave a comment or subscribe to our feed-rss moan obtain future articles in your feeds reader.Si te gustó este artículo en cristomorphosis.com considera dejar un comentario o suscríbete a nuestro feed-rss ay obtén futuros artículos en tu lector de feeds.

CommentsComentarios

There are no opinions yet the first one in thinking!.No hay opiniones todavia Se el primero en opinar!.

He thinks about this articleOpina sobre este artículo

(required) (required)

(required) (required)


"));